"TUTTO ITALIA" - SORPRESA!

"Sorpresa" bedeutet Überraschung. Auf dieser Seite gibt es für die Italienisch-Lernenden ständig wechselnde, handliche Lektüre, um Ihr Leseverständnis oder Ihr Kulturverständnis zu trainieren- eine kleine Anekdote, etwas Vergnüglich-Unterhaltsames oder etwas knifflig-Interessantes.

Buona lettura!

* * * * * *

Einmal in Brescia spät am Abend wollten wir rasch in eine bestimmte Gasse kommen, die unserer Meinung nach ziemlich weit entfernt war. Ein Kutscher verlangte 3 Lire, wir bieten zwei. Der Kutscher verzichtet auf die Fahrt und nur aus Freundschaft beschreibt er uns die geradezu entsetzliche Entfernung dieser Gasse. Wir fangen an, uns unseres Angebotes zu schämen. Gut, 3 Lire. Wir steigen ein, drei Drehungen des Wagens durch kurze Gassen, wir sind dort, wohin wir wollten. Otto, energischer als wir zwei anderen, erklärt, es falle ihm natürlich nicht im geringsten ein, für die Fahrt, die eine Minute gedauert hatte, 3 Lire zu geben. Ein Lire sei mehr als genug. Da sei ein Lire. Es ist schon Nacht, das Gäßchen ist leer, der Kutscher ist stark. Er kommt gleich in einen Eifer, als dauere der Streit schon eine Stunde: Was? - Das sei Betrug. - Was man sich denn denke. - 3 Lire seien vereinbart, 3 Lire müssen gezahlt werden., 3 Lire her oder wir würden staunen.

Otto: "Den Tarif oder die Wache!" Tarif? Da sei kein Tarif. - Wo gäbe es dafür einen Tarif! - Es sei eine Vereinbarung über eine Nachtfahrt gewesen, wenn wir ihm aber 2 Lire geben, so lasse er uns laufen. Otto zum Angst bekommen: "Den Tarif oder die Wache!" Noch einiges Geschrei und Suchen, dann wird ein Tarif herausgezogen, auf dem nichts zu sehen ist, als Schmutz. Wir einigen uns daher auf 1 Lire 50 und der Kutscher fährt weiter in die enge Gasse, in der er nicht wenden kann, nicht nur wütend, sondern auch wehmütig, wir mir scheinen will. Denn unser Benehmen ist leider nicht das RIchtige gewesen; so darf man in Italien nicht auftreten, anderswo mag das recht sein, hier nicht. Nun wer überlegt das in der Eile! Da ist nichts zu beklagen, man kann eben in einer kleinen Flugwoche nicht Italiener werden.

Franz Kafka, aus: Die Aeroplane in Brescia

* * * * * *

Hat Ihnen der Text gefallen?
Fatemi sapere, scrivetemi! - Lassen Sie es mich wissen!
Commento sul testo di sorpresa: helga.poecheim@italiano.at